==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གུ་རུ་ཆོས་དབང་གི་ཟབ་གཏེར་ལས་བྱོན་པའི་མ་ནིང་གི་རྒྱུན་གཏོར་སོགས།
གུ་རུ་ཆོས་དབང་གི་ཟབ་གཏེར་ལས་བྱོན་པའི་མ་ནིང་གི་རྒྱུན་གཏོར་སོགས།
གུ་རུ་ཆོས་དབང་གི་ཟབ་གཏེར་ལས་བྱོན་པའི་མ་ནིང་གི་རྒྱུན་གཏོར་སོགས་བཞུགས་སོ། །
ཧཱུྃ༔ དད་པ་དང་ནི་དམ་ཚིག་གིས༔ ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་ལྷ་ཆེན་པོ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་མཐུ་བོ་ཆེ༔ གསང་བའི་ཁྲོ་རྒྱལ་སྟོབས་པོ་ཆེ༔ འཆོལ་བའི་ཁྲོ་རྒྱལ་དགྲ་བགེགས་གཤེད༔ མ་ནིང་ནག་པོ་ཀུན་གྱི་རྗེ༔ འོག་མིན་གནས་མཆོག་དམ་པ་དང༔ གསང་ཆེན་ལྷུན་གྲུབ་གཙུག་ལག་ཁང༔ དུར་ཁྲོད་རབ་འཇིགས་གཞལ་ཡས་ནས༔ མཆོད་ཕྱིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ལྷ་ཆེན་དཔལ་འབར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ལེགས་ལྡན་ནག་པོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཚོགས་བདག་ནག་པོ་གཤེགས༴ བྷ་ག་ནག་པོ་གཤེགས༴ སྲོག་བདུད་ཆེན་པོ་གཤེགས༴ ཛཾ་ལྷ་ནག་པོ་གཤེགས༴ ནག་པོ་ཚེ་བདུད་གཤེགས༴ བྱ་རྒོད་ཐང་ནག་གཤེགས༴ ནག་པོ་
ཐོད་ཕྲེང་གཤེགས༴ མཁའ་ལྡིང་ནག་པོ་གཤེགས༴ ཊཱ་ཀི་ནག་པོ་གཤེགས༴ ཀླུ་བདུད་ནག་པོ་གཤེགས༴ གཟའ་བདུད་ནག་པོ་གཤེགས༴ ཤ་གིང་ནག་པོ་གཤེགས༴ ཡབ་རྗེ་ནག་པོ་གཤེགས༴ དགྲ་གཤེད་ནག་པོ་གཤེགས༴ བགེགས་ཀྱི་གཉེན་པོ་གཤེགས༴ བདག་གི་གྲོགས་པོ་གཤེགས༴ དམ་ཅན་ཆེན་པོ་གཤེགས༴ ཆོས་སྐྱོང་ཆེན་པོ་གཤེགས༴ འགྲོ་བ་ཀུན་བཟང་གཤེགས༴ བདུད་ཀྱི་དམག་ཚོགས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་འཁོར་དང་བཅས༔ བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་ཝཱན་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ག་ཎ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ ཞེས་སྤྱན་དྲངས་ལ། དེ་ནས་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་རབ་འཇིགས་གཞལ་ཡས་དམ་པ་འདིར༔ དྲེགས་པ་རུ་དྲ་བསྣོལ་
བའི་གདན་སྟེང་དུ༔ ཉི་ཟླ་པདྨ་བརྩེགས་པའི་གདན་ལ་ནི༔ མ་ནིང་འཁོར་བཅས་དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས༔ ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ག་ཎ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ དེ་ནས་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ དུག་གསུམ་རྩད་གཅོད་སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྲུབ་པ༔ ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་དགྲ་བགེགས་ཐལ་བར་རློག༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་མཛད་པའི༔ མ་ནིང་མཆེད་གསུམ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ ཅེས་ཕྱག་བྱ། དེ་ནས་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཁྱེད་ལ་མཆོད་པ་དམ་པ་འབུལ་བ་ནི༔ ཐོད་ཆེན་བྷནྡྷ་རློན་པའི་སྣོད་ནང་དུ༔ བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་མཆོད་པ་བྲེངས་སེ་བྲེང༔ རཀྟ་དམར་གྱི་ཨརྒྷཾ་ཆི་ལི་ལི༔ བ་ལིཾ་གཏོར་མའི་མཆོད་པ་རོངས་སེ་རོང༔ ཤ་ཆེན་གསུར་དུད་ངད་པ་ཆི་ལི་ལི༔ བྷནྡྷ་རུས་པའི་

【汉语翻译】
莲花生（咕噜）·秋旺（秋吉旺修）的甚深伏藏所出的嘛宁（Ma Ning，指黑忿怒空行母）的常供朵玛等。
莲花生（咕噜）·秋旺（秋吉旺修）的甚深伏藏所出的嘛宁（Ma Ning，指黑忿怒空行母）的常供朵玛等。
莲花生（咕噜）·秋旺（秋吉旺修）的甚深伏藏所出的嘛宁（Ma Ning，指黑忿怒空行母）的常供朵玛等安住于此。
吽！以信心以及誓言力，
请降临，请降临，大天神！
玛哈嘎拉，具大威力者！
秘密的忿怒尊，具大力量者！
狂暴的忿怒尊，诛杀怨敌魔障者！
嘛宁（Ma Ning，指黑忿怒空行母）黑色的众主！
于密严刹土殊胜处，
以及大密自然成就之寺庙，
尸陀林极怖畏之宫殿中，
为作供养故，祈请降临！
大天神，光辉炽燃者，祈请降临！
具善黑尊，祈请降临！
众主黑尊，祈请降临！
巴嘎（Bhaga）黑尊，祈请降临！
夺命大魔，祈请降临！
赞巴拉（Dzambhala）黑尊，祈请降临！
黑色的死魔，祈请降临！
秃鹫黑原野，祈请降临！
黑色的颅鬘者，祈请降临！
飞天黑尊，祈请降临！
达吉（Ḍākinī）黑尊，祈请降临！
龙魔黑尊，祈请降临！
曜魔黑尊，祈请降临！
食肉鬼黑尊，祈请降临！
父尊黑尊，祈请降临！
诛敌者黑尊，祈请降临！
魔障之克星，祈请降临！
我之友伴，祈请降临！
持誓大士，祈请降临！
护法大尊，祈请降临！
普贤行者，祈请降临！
魔之军队，祈请降临！
吽！智慧怙主与眷属，
为护持教法故，祈请降临！
嗡 诶嘿 诶嘿 巴嘎万 希 玛哈嘎拉 嘎纳 咕雅 萨玛雅 匝 匝！（Om ehy ehi bhagavan shri mahakala gana guhya samaya dza dza）（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）如是迎请。
之后，祈请安住：
吽！于尸陀林极怖畏之殊胜宫殿中，
傲慢鲁扎（Rudra）交错之座垫上，
于日月莲花重叠之座上，
嘛宁（Ma Ning，指黑忿怒空行母）与眷属欢喜稳固而安住！
希 玛哈嘎拉 嘎纳 咕雅 萨玛雅 迪叉 隆！（Shri mahakala gana guhya samaya tistha lhan）（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）
之后，顶礼：
吽！断除三毒，三身任运成就者！
外内密三，怨敌魔障化为灰烬！
三时诸佛，护持教法者！
嘛宁（Ma Ning，指黑忿怒空行母）三姐妹，向您身语意顶礼赞叹！
阿 谛 普 霍！（ati pu ho）（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）如是顶礼。
之后，献供：
吽！向您献上殊胜供品，
于大颅器血淋淋之容器中，
甘露妙药之供品，满满盈盈！
红色的血，阿康（Argham），赤力力！
巴林（Balim）朵玛之供品，隆隆作响！
大肉之熏香，气息赤力力！
颅器骨制之

【英语翻译】
The continuous offering of Ma Ning (referring to Black Wrathful Dakini), etc., from the profound treasure of Guru Chöwang (Chökyi Wangchuk).
The continuous offering of Ma Ning (referring to Black Wrathful Dakini), etc., from the profound treasure of Guru Chöwang (Chökyi Wangchuk).
The continuous offering of Ma Ning (referring to Black Wrathful Dakini), etc., from the profound treasure of Guru Chöwang (Chökyi Wangchuk) resides here.
Hūṃ! Through faith and samaya,
Come here, come here, Great Deity!
Mahākāla, the greatly powerful!
The secret wrathful king, the greatly mighty!
The wild wrathful king, slayer of enemies and obstructors!
The lord of all black Ma Ning (referring to Black Wrathful Dakini)!
From the supreme place of Akanishta,
And the great secret spontaneously accomplished temple,
From the terrifying charnel ground palace,
For the sake of offering, I invite you to come!
Great Deity, blazing with glory, please come!
Legden Nakpo, please come!
Tsokdak Nakpo, please come!
Bhaga Nakpo, please come!
Great Life-Stealing Demon, please come!
Jambhala Nakpo, please come!
Black Death Demon, please come!
Black Vulture Plain, please come!
Black Garland of Skulls, please come!
Black Sky Soarer, please come!
Ḍākinī Nakpo, please come!
Naga Demon Nakpo, please come!
Planet Demon Nakpo, please come!
Flesh-Eating Ghoul Nakpo, please come!
Father Lord Nakpo, please come!
Enemy Slayer Nakpo, please come!
The antidote to obstructors, please come!
My friend, please come!
Great Holder of Samaya, please come!
Great Dharma Protector, please come!
Samantabhadra, please come!
The army of demons, please come!
Hūṃ! Wisdom Protector with retinue,
For the sake of protecting the teachings, please come!
Oṃ ehy ehi bhagavan shri mahakala gana guhya samaya dza dza! (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) Thus invited.
Then, request to be seated:
Hūṃ! In this supreme palace of the terrifying charnel ground,
On the seat of crossed arrogant Rudras,
On the seat of layered sun, moon, and lotus,
Ma Ning (referring to Black Wrathful Dakini) with retinue, joyfully and firmly abide!
Shri mahakala gana guhya samaya tistha lhan! (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)
Then, prostration:
Hūṃ! Cutting the root of the three poisons, spontaneously accomplishing the three kayas!
Outer, inner, and secret, enemies and obstructors reduced to ashes!
The Buddhas of the three times, who protect the teachings!
Ma Ning (referring to Black Wrathful Dakini) three sisters, I prostrate and praise your body, speech, and mind!
Ati pu ho! (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) Thus prostrate.
Then, offering:
Hūṃ! I offer you supreme offerings,
In the large skull cup, a container dripping with blood,
The offering of nectar medicine, brimming full!
The red blood, Argham, chilili!
The Balim torma offering, rong rong!
The scent of burning great flesh, chilili!
The skull cup of bone,

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཚོགས་ཀྱང་ཁྲོ་ལོ་ལོ༔ ཞུན་ཆེན་མར་མེ་སྣང་གསལ་ཏ་ལ་ལ༔ འབྲུ་བཅུད་ཛ་གད་གསེར་སྐྱེམས་སྦྲེངས་སེ་སྦྲེང༔ ཞལ་ཟས་ཚོགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་སྤུངས་སེ་སྤུང༔ གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་ཆོས་ལ་སོགས༔ འདོད་ཡོན་ལྔ་ཡི་མཆོད་པ་དམ་པ་འདིས༔ དཔལ་མགོན་མ་ནིང་ནག་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ལྷ་ཆེན་དཔལ་འབར་མཆེད་ཀྱི༴ ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་མཆེད་ཀྱི་ཐུགས༴
སྐུ་ཡི་མགོན་པོ་སྟག་ཞོན༴ གསུང་གི་མགོན་པོ་བིང་འཛིན༴ ཐུགས་ཀྱི་མགོན་པོ་གྲི་གུག༴ ཡོན་ཏན་མགོན་པོ་སེང་ཞོན༴ ཕྲིན་ལས་མགོན་པོ་ཏྲག་ཤད་ཐུགས༴ དཔལ་ལྡན་རེ་མ་ཏི་ཡི༴ འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་དམ་སྐོང་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ག་ཎ་གུ་ཧྱ་རཾ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ རཱུ་པ་ཏྲི་ཡཾ་ཛ༔ རཀྴ་དུ་བིང་ནི་ཛཿ རུ་རུ་ཀྵ་ཏྲ་ཧ་ན་སིངྷ་རཾ་ཏྲག་ཤད་ཛ༔ ཏྲག་རཱ་ཛ་བྷྲཱུྃ་ཛ༔ ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་པས་མཆོད་པ་ཕུལ་ནས་བསྟོད་པ་བྱ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་དུས་ན་སྔོན་བྱུང་བ༔ ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་སྐུ་གསུམ་རྫོགས༔ སྲིད་རྩའི་བདག་འཛིན་རུ་དྲ་སྡེ་གསུམ་འདུལ༔ རྩལ་ཆེན་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་དངོས་སྤྲུལ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྐུ༔ འཆོལ་བའི་ཁྲོ་རྒྱལ་མ་ནིང་དགྲ་བགེགས་གཤེད༔ ལྷ་ཆེན་དཔལ་འབར་ཆོས་སྐྱོང་ཡོངས་ཀྱི་རྗེ༔ དམག་དཔོན་ཆེན་པོའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་ཐོད་མཁར་མེ་རླུང་འཚུབ་དཀྱིལ་ན༔ རྣལ་འབྱོར་དཔལ་མགོན་ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ལུགས་ནི༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ སྐུ་གསུམ་ལྡན་ཕྱིར་སྤྱན་གསུམ་གྱེན་ཐུར་གཟིགས༔ རབ་འཇིགས་
ཁྲོ་གཉེར་གསུམ་ལྡན་གཏུམ་ལ་རྔམ༔ ཞལ་གདང་མཆེ་གཙིགས་དྲག་པོའི་རྐན་སྒྲ་རྡེབ༔ རིན་ཆེན་ཐོད་སྐམ་ལྔ་ཡིས་དབུ་ལ་བརྒྱན༔ སྦྲུལ་ནག་རལ་པ་ནག་པོས་ས་གཞི་ཁྱབ༔ གཡས་པ་རུ་མཚོན་གཡོན་པ་སྙིང་ཞགས་བསྣམས༔ ཙནྡན་བིང་ཆེན་སྐེད་བཙུག་ལྷ་དམག་འགྱེད༔ ཐོད་པ་སྐམ་རློན་སྙིང་ཕྲེང་སྦྲུལ་ཆུན་སྤྲས༔ དར་ནག་བེར་གསོལ་གསེར་སྐེད་མི་ལྤགས་བཅིངས༔ ལས་ལ་ཆས་ཚེ་སྲོག་བདུད་ཆ་ལུགས་འཛིན༔ སྲིད་གསུམ་གཟིགས་ཕྱིར་སྤྱན་གསུམ་བྲང་ལ་ཤར༔ དམག་དཔོན་བཞི་འགྱེད་སྤྱན་བཞིས་ལྷུ་ཚིགས་བརྒྱན༔ སྟག་རལ་གཟིག་ཤུབ་བཏགས་ནས་རྟ་ནག་ཞོན༔ བདུད་མདས་དགྲ་སྙིང་གཟིར་འདེབས་གླིང་བཞིར་རྒྱུག༔ སྤྱན་ནས་ཁྲག་འཛག་མེ་ཡི་ཁ་རླངས་འབར༔ ཁ་ཊྭཱཾ་གྲི་གུག་ལྕགས་པར་ཐོགས་ནས་ནི༔ སྣང་སྲིད་ཕོ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ལས་ལ་འགྱེད༔ ཅི་བཅོལ་ལས་རྣམས་སྐ

【汉语翻译】
供品也， क्रोध（藏文，梵文天城体，krodha，愤怒） 啰啰啰！ 融化的大酥油灯，光明灿烂 达拉拉！ 谷物精华、姜黄、黄金饮料，满满地斟！ 食物供品，享用的受用，堆积如山！ 色、声、香、味、触、法等等， 以五种欲妙的殊胜供品， 圆满具光阉割黑怙主的誓言！ 大天具光兄弟的…… 智慧怙主兄弟的誓言……
身之怙主骑虎者…… 语之怙主持钺刀者…… 意之怙主弯刀者…… 功德怙主骑狮者…… 事业怙主持铁钩者…… 具德拉呼拉的…… 及其眷属的誓言愿圆满！ 嗡 希 玛哈嘎拉 嘎纳 古雅 惹 悉地 吽 啪！（藏文，梵文天城体，Oṃ śrī mahākāla gaṇa guhya raṃ siddhi hūṃ phaṭ，嗡，吉祥，大黑天，众，秘密，让，成就，吽，啪！） 茹巴 扎雅 扎！（藏文，梵文天城体，rūpa triyaṃ ja，色三界 匝！） 惹叉 杜 奔尼 匝！（藏文，梵文天城体，rakṣa du biṃ ni ja，保护，二，奔尼，匝！） 汝汝 喀扎 扎 哈纳 辛哈 惹 扎夏 匝！（藏文，梵文天城体，ruru kṣatra hana siṃha raṃ trag śad ja，汝汝，刹帝利，杀，狮子，让，扎夏，匝！） 扎 惹匝 仲 匝！（藏文，梵文天城体，tragraja bhrūṃ ja，扎惹匝，仲，匝！） 额当 巴林达 卡卡卡嘿 卡卡嘿！（藏文，梵文天城体，idaṃ baliṃta khā khā khāhi khāhi，此，供食，吃，吃，吃嘿，吃嘿！） 以此供养后，赞颂如下： 吽！ 超越世间的往昔， 至高黑汝嘎，圆满三身！ 调伏轮回根本的执著者，鲁扎三部！ 向圆满大力的事业者顶礼赞颂！ 吽！ 大力真身化现，伟大的黑怙主之身！ 调伏游荡的忿怒之王，阉割，怨敌，魔障！ 大天具光，一切护法的君主！ 向大将军之身顶礼赞颂！ 吽！ 尸陀林、颅骨殿、火焰旋风之中， 瑜伽士具光，您的装束是： 身色深蓝黑，一面二手， 为具足三身，三眼朝上朝下看！ 极其恐怖， 具备三种忿怒皱纹，凶猛而威严！ 龇牙咧嘴，发出猛烈的摩擦声！ 以五种珍贵干颅骨为头饰， 黑蛇黑发遍布大地！ 右手持钺刀，左手持心绳索， 腰间插着檀香大钺刀，调动天兵！ 干湿颅骨、心串、蛇绳装饰， 身披黑丝绸，腰系金带人皮， 行事之时，持有命、魂、魔的装束， 为观三界，三眼显现在胸膛上！ 调动四大将军，四眼装饰关节！ 虎皮、豹皮箭筒佩戴后，骑着黑马！ 以魔箭刺穿敌人的心脏，奔驰于四大洲！ 从眼中流出血，燃烧着火焰的气息！ 手持卡杖嘎、弯刀、铁钩， 调动所有显有雄性，从事事业！ 一切所托之事

【英语翻译】
Offerings also, क्रोध (Tibetan, Devanagari, krodha, anger) roro ro! Melted great ghee lamp, bright and clear Tarara! Grain essence, turmeric, golden drink, poured full! Food offerings, enjoyments to be used, piled up like mountains! Form, sound, smell, taste, touch, dharma, etc., With these supreme offerings of the five desirable qualities, Fulfill the heart commitment of glorious protector, neuter black one! Of the great god glorious blazing brothers... Of the wisdom protector brothers' heart...
Body protector riding a tiger... Speech protector holding a chopper... Mind protector curved knife... Quality protector riding a lion... Activity protector holding an iron hook... Of glorious Rahula... May the heart commitment of you and your entourage be fulfilled! Oṃ śrī mahākāla gaṇa guhya raṃ siddhi hūṃ phaṭ (Tibetan, Devanagari, Oṃ śrī mahākāla gaṇa guhya raṃ siddhi hūṃ phaṭ, Om, auspicious, great black one, assembly, secret, ram, accomplishment, Hum, Phat!) Rūpa triyaṃ ja (Tibetan, Devanagari, rūpa triyaṃ ja, Form, three realms, Dza!) Rakṣa du biṃ ni ja (Tibetan, Devanagari, rakṣa du biṃ ni ja, Protect, two, Bimni, Dza!) Ruru kṣatra hana siṃha raṃ trag śad ja (Tibetan, Devanagari, ruru kṣatra hana siṃha raṃ trag śad ja, Ruru, Kshatriya, kill, lion, Ram, Tragshad, Dza!) Tragraja bhrūṃ ja (Tibetan, Devanagari, tragraja bhrūṃ ja, Tragraja, Bhrum, Dza!) Idaṃ baliṃta khā khā khāhi khāhi (Tibetan, Devanagari, idaṃ baliṃta khā khā khāhi khāhi, This, offering, eat, eat, eat hi, eat hi!) Having offered the offerings in this way, the praise is as follows: Hūṃ! In the past beyond the world, Supreme Heruka, complete with the three kayas! Subduing the root of existence, the three classes of Rudra! I prostrate and praise the one who perfects the great powerful activities! Hūṃ! The great glorious actual emanation, the body of the great black one! Subduing the wandering wrathful king, neuter, enemies, and obstacles! Great god glorious blazing one, lord of all dharma protectors! I prostrate and praise the body of the great general! Hūṃ! In the charnel ground, skull palace, amidst the whirlwind of fire, Yogin glorious protector, your attire is: Body color dark blue-black, one face and two hands, In order to possess the three kayas, three eyes look up and down! Extremely terrifying, Possessing three wrathful wrinkles, fierce and majestic! Baring fangs, grinding teeth, making fierce grinding sounds! Adorned on the head with five precious dry skulls! Black snake black hair covers the earth! The right hand holds a chopper, the left hand holds a heart lasso, A large sandalwood chopper is stuck in the waist, mobilizing the divine army! Decorated with dry and wet skulls, heart garlands, and snake ropes, Wearing a black silk cloak, tying a golden belt of human skin, When engaging in activities, holding the attire of life, soul, and demon, In order to see the three realms, three eyes appear on the chest! Mobilizing the four great generals, four eyes adorn the joints! After attaching tiger skin and leopard skin quivers, riding a black horse! Piercing the enemy's heart with demon arrows, running through the four continents! Blood drips from the eyes, blazing with fiery breath! Holding a khatvanga, curved knife, and iron hook, Mobilizing all male lineages of existence and non-existence for activity! All entrusted tasks

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ད་ཅིག་ཡུད་ལ་སྒྲུབ༔ རྟག་ཏུ་གྲོགས་མཛད་མགོན་པོ་ནག་པོ་ཆེ༔ མ་བསྐུལ་པར་ཡང་གནག་པའི་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ༔ ལྟག་ན་སྤྱན་གཅིག་མ་ཚོགས་དབང་དུ་སྡུད༔ གར་བསྐུལ་ས་རུ་མི་རོའི་ཚར་མ་ཚིར༔ བཟློག་པས་མི་ཟློག་སྔགས་ཟློག་མཁན་གྱི་གཤེད༔ སྡེ་བརྒྱད་བྲན་སྐུལ་སྟག་ཤམ་མིག་བརྒྱད་བརྒྱན༔
གཙུག་ལག་ཁང་སྲུང་དཀོར་རྐུན་རྩད་ནས་གཅོད༔ དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བ་འདི་བཞེས་ལ༔ ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ༈ མཁའ་རིའི་གསོལ་ཁ་ནི། ཇོ་ཆེན་མཆེད་བཞི་འཁོར་བཅས་གནས་འདིར་གཤེགས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བ་མཆོག་གི་མཆོད་པ་དང༔ དཔག་ཡས་རྫུ་འཕྲུལ་མངའ་ལ་ཡོངས་སུ་བསྟོད༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མ་ལུས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཅེས་པའམ་ཡང་ན་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ལན་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། གཞན་ཡང་དགེ་བསྙེན་ཆེན་པོ་ཤེའུ་མཁའ་རི། ལྕམ་ཤེལ་སྨན་གྱི་མཐུ་བོ་ཆེ། གཅུང་པོ་ཁུ་རེང་སོགས་དང་གནམ་སྐས་ཅན་གྱི་ཇོ་བོ་ཀླུ་བདུད་མགོ་དགུ །ཀླུ་མོ་བྱང་ཆུབ་སྨན། དགེ་བསྙེན་སྨྱོན་ཁ་སོགས་གཏེར་ཁག་གཏེར་སྲུང་རྣམས་ལ་འབུལ་ལོ། དམ་ཆོས་བསྒྲུབ་པ་ལ་བར་གཅོད་མི་འབྱུང་ཞིང་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབས་ཤིག །ཅེས་བསྔོས་པས་འཐུས་པར་ཁྱབ་བདག་སྨན་ལུང་པས་གསུངས། ༈ ཆོས་དབང་རིན་པོ་ཆེའི་གཏེར་སྲུང་སྤྱི་གསོལ་གསུང་རྒྱུན་མ་དགེ །དགེ་བསྙེན་ཤེའུ་མཁའ་རི་དང་། །ཇོ་བོ་ཀླུ་བདུད་མགོ་དགུ་དང་། །སྨྱོན་ཁ་ནག་པོ་ཏི་པ་ཙ། །གཏེར་
སྲུང་ཚོགས་རྣམས་གནས་འདིར་བྱོན། །མཉེས་མཆོད་འདོད་ཡོན་གཏོར་མའི་ཚོགས། །མཐུན་པའི་དམ་རྫས་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད། །ཉམས་ཆག་འགལ་འཁྲུལ་ཅི་མཆིས་བཤགས། །ཐུགས་དམ་བསྐང་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། དེ་བ་ནཱ་ག་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས་ཤབྡའི་བར་དང་། པཉྩ་རཀྟ་བ་ལིནྟ་ཁཱ་ཧི། དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
གུ་རུ་ཆོས་དབང་གི་ཟབ་གཏེར་ལས་བྱོན་པའི་མ་ནིང་གི་རྒྱུན་གཏོར་སོགས།

【汉语翻译】
頃刻迅速成辦，恆常為友護法黑怙主，不待祈請亦誅殺凶惡仇敵，背後獨眼母眾攝為己用，無論何處役使屍林亦為之劈開，以遮返不能遮返，乃遮返咒語者之死神，役使八部為僕，以虎皮及八眼為飾。
守護寺廟，斷絕盜賊之根，調伏一切傲慢者，向您敬禮讚頌，請享用此誓物甘露，祈請激勵心意，成辦所託事業。༈ 空行母的祈請文：大成就者四兄弟及其眷屬降臨此地，以外內秘密殊勝之供養，無量神變力，完全讚頌，祈請成辦所有託付之事業。如是說，或誦 嗡 阿 吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 三次加持。此外，供養大居士雪吾空行母，霞謝曼之大力母，仲波庫讓等，以及有天梯之主九頭龍魔，龍女菩提藥，居士瘋卡等伏藏品及伏藏護法眾。祈願修持正法無有障礙，一切事業皆得成辦。如是祈願已足矣，遍主曼隆巴所說。༈ 確旺仁波切之伏藏護法共同祈請文，善哉！居士雪吾空行母與，主九頭龍魔與，瘋卡黑波帝巴匝，伏藏
護法眾神降臨此地。悅意供品欲妙朵瑪之眾，以和合誓物之眾供養。所有違犯錯謬皆懺悔。祈請圓滿心意，賜予成就。天神龍族眷屬，供獻供水乃至聲音。五肉五甘露食子，恰呬。善妙增長！
咕嚕確旺之甚深伏藏所出之非人傳承朵瑪等。

【英语翻译】
Instantly accomplish quickly, always befriend the great black protector, without being asked, also slay the fierce enemies and obstructors, gather the one-eyed mother assembly behind you under your power, wherever you send them, split open the charnel ground, unreturnable by reversal, the slayer of those who reverse mantras, enslave the eight classes, adorned with tiger skin and eight eyes.
Protect the monastery, cut off the root of thieves, subdue all arrogance, I prostrate and praise you, please accept this samaya substance nectar, please inspire your mind and accomplish the entrusted activities. ༈ The prayer of Khairi: The four great accomplished brothers and their retinue come to this place, with outer, inner, and secret supreme offerings, immeasurable miraculous powers, completely praised, please accomplish all entrusted activities. Thus said, or recite Om Ah Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) three times to bless. In addition, offer to the great Upasaka She'u Khairi, the powerful mother of Cham Shelmen, Chungpo Khureng, etc., and the lord with the sky ladder, the nine-headed Naga demon, the Naga woman Bodhi Medicine, the Upasaka Madman Kha, etc., all the treasure troves and treasure protectors. May there be no obstacles to the practice of the Dharma, and may all activities be accomplished. Thus, the prayer is sufficient, said by the all-pervading Manlungpa. ༈ The common prayer of the treasure protector of Chokgyur Lingpa, may it be virtuous! Upasaka She'u Khairi and, Lord Nine-Headed Naga Demon and, Madman Black Potipa Tsa, treasure
Protector assembly, come to this place. Pleasing offerings, desirable qualities, and torma assembly. Offer with the harmonious samaya substance assembly. Confess all violations and mistakes. Please fulfill your mind and grant accomplishments. Deva Naga with retinue, offering water and so on up to sound. Five meats and five amritas bali, kha hi. May goodness increase!
The tradition of Maning Torma, etc., from the profound treasure of Guru Chokgyur Lingpa.

============================================================

